gototop gototop

Почта

Логин:

Пароль:


( что это )

Вход в ЭЖ



 

 

Лицензия

 

 

Аккредитация

 

Вход

Войти используя сервисы:

Войти

А так же:
VeriSign , AOL

Поддержка сайта

Телефон поддержки сайта и Электронного журнала

+7 908 952 88 56

пн.-пт. с 9.00 до 17.00

 

также можно связаться по Skype

Skype Me™!

 и   421812859

  • Категории : 40
  • Изображения : 238
  • Комметарии : 1
  • Голосов : 79
  • Просмотры : 38983


Главная Новости

Лингво Сервис: нотариальное заверение документов без выходных

Опубликовано: 12.11.2018

Ни в деловом мире, ни в государственных или учебных заведениях, ни в органах исполнительной власти не принято верить на слово. Когда дело касается любого документа на иностранном языке, требуется полная уверенность и в правильности перевода, и в соответствии каждого слова оригиналу. Таким гарантированно точным документом считается только перевод, заверенный нотариусом .

Выбирая, где сделать нотариально заверенный перевод, нужно обращать особое внимание на то, с каким переводчиком работает нотариус. Если где-либо Вам предлагают нотариальное заверение перевода, стоимость которого существенно ниже средних цен по Москве, это повод задуматься. Все нотариусы работают по установленному тарифу и заверят подпись только дипломированного переводчика, подтвердившего уровень владения языком.

В случае, когда требуется срочный нотариально заверенный перевод документов, что подразумевает сверхурочную работу переводчика, стоимость окажется выше средней.

Чаще всего нотариальное заверение перевода документов на иностранный язык требуется для посольств, иностранных ВУЗов и других зарубежных организаций. Но в ряде случаев даже нотариально заверенного перевода оказывается недостаточно. Кроме официального подтверждения соответствия переведенного текста оригиналу, для некоторых документов могут потребоваться также легализация или апостиль .

Уточнить, нужен ли Вам апостиль или легализация можно у стороны, принимающей документы. Если это необходимо, обязательно нужно сообщить об этом специалисту Бюро, в котором Вы переводите документы, так как для таких документов существуют особые правила оформления.

Апостиль не требует дальнейшего официального заверения, поскольку он подтверждает подлинность подписи нотариуса, удостоверившего, в свою очередь, личность переводчика. Для целого ряда документов нотариальное удостоверение перевода означает подтверждение нотариусом подлинности подписи переводчика, и этого вполне достаточно для отечественного делопроизводства.

Если дело переводчика – профессионально и грамотно перевести документ, сохранив в точности смысловое значение каждой фразы, перед нотариусом стоит задача сложнее: он должен не только в совершенстве знать законодательство, но и свободно ориентироваться в его изменениях, иметь представление о зарубежном делопроизводстве, а также о внутренних ведомственных требованиях органов исполнительной власти.

Проще говоря, именно от квалификации юриста зависит, не принесет ли в дальнейшем клиенту дополнительных хлопот нотариально заверенный перевод документов. В Москве, конечно, несложно будет и переоформить неправильно выполненный документ. А если несоответствие выяснится уже за рубежом? Это может привести к очень большим проблемам, в том числе и финансовым.

Избежать неприятностей можно только одним способом: изначально сделать нотариально заверенный перевод в Москве в солидной конторе с твёрдой профессиональной репутацией как, например, " Лингво Сервис ". В итоге Вы сэкономите свое время, деньги и будете юридически защищены.

Заверение некоторых видов наиболее часто встречающихся документов занимает буквально считанные минуты. Необходимо помнить, однако, что нотариус может как снять нотарильную копию с оригинала документа, так и заверить перевод, выполненный профессиональным переводчиком. К таким стандартным нотариальным действиям относят заверение копий и заверение переводов паспортов, дипломов, свидетельств о браке и разводе.

Клиентам следует помнить основные требования, которые закон (а значит, и нотариус) предъявляет к заверяемому документу:

документ должен иметь все необходимые атрибуты («мокрые» печать и подпись, исходящий номер и т.д.); документ должен быть в состоянии, позволяющим его физически «подшить» - скрепить с заверенным переводом (не иметь разрывов, склеек); большие сомнения вызовет документ с подчистками, зачеркиваниями и приписками. Если подобные исправления не заверены «мокрой» печатью, нотариус может отказать в удостоверении перевода.

И конечно, всегда нужно предоставлять оригинал или нотариально заверенную копию переводимого документа.

Смотрите также:

Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса

Новости

Погода

Наши учредители

 

администрации г. Кемерово

    Начальник управления

  Чернова Нина Александровна

  Адрес: 650000, г. Кемерово

  пр. Советский, 54

  тел. приемной: (384-2) 36-46-19

 

Председатель комитета

Казаченко Ольга Алексеевна

  Адрес: 650000, г. Кемероово,

  Притомская Набережная, 7

  тел. приемной: (384-2) 36-81-71

Российское образование

 

 

Школьная форма


Форма

Голосования

Ваше отношение к инклюзивному образованию (обучению детей-инвалидов в общеобразовательной школе).
 
Управление образования администрации г.Кемерово
Какая главная проблема современных школьников?
 
rss